熟悉大陸劇到日本換新衣!5部日本版海報大翻新,翻譯名也好萌

【文/Beauty美人圈.Linda】
最近有網友發現熟悉的大陸劇到了日本後,總會換一個卡哇伊的馬甲,就連翻譯名也多了幾分和平(←少了爭鬥感),快來看看它們華麗大變身吧!

▲日版改名為《宮廷爭霸女》(小編表示:好高級喔!有一種年代大劇感)

《甄嬛傳》→《宮廷爭霸女》
《甄嬛傳》應該不用小編多說吧~由孫儷、陳建斌等人主演的清裝宮鬥劇,劇情緊湊不拖戲,講述了甄嬛從一個不諳世事的單純少女成長為一個善於謀權的一代太后的故事。(真的是一部全家都在看的戲)

 

▲日版改名為《我討厭的翻譯官~這份愛戀、用聲音傳遞給你!》(←好長)看海報有沒有一種小清新日劇的感覺。

《親愛的翻譯官》→《我討厭的翻譯官~這份愛戀、用聲音傳遞給你!》
《親愛的翻譯官》是由楊冪、黃軒領銜主演的都市職場愛情劇,劇情講述成績優秀的女主角立志做一名翻譯,經過努力進了「高翻院」,並與「高翻院」主任男主角從彼此不合到相愛,劇中有非常多專業的翻譯工作與職場工作(←有一種看完戲,學了一課的感覺)

 

▲日本版本則將這部戲改名為《中午12點的灰姑娘》,同樣的海報不同的設計,有沒有一種日本漫畫少女劇的氣氛(笑)

《杉杉來了》→《中午12點的灰姑娘》
曾因為一句:「你承包了這片魚塘」而造成網路流行語的浪漫愛情劇《杉杉來了》,由張翰、趙麗穎主演,講述都市小職員薛杉杉因為稀有血型被招進大公司,靠著挑菜的技能與總裁男主角相識到相愛,兩人經歷種種最後修成正果。

 

▲日文版海報有沒有一種歷史大劇的感覺(一種華麗感↓)~這部戲在日本獲得的評價和期待也非常高喔!

《琅琊榜》→《琅琊榜,麒麟才子起风云》
人氣古裝劇由胡歌、劉濤的《瑯琊榜》想必大家都知道~以平反冤案、扶持明君、振興山河為主線講述麒麟才子梅長蘇一系列的鬥爭。

▲連劇旁邊都會寫上相關名字,如果不說這是大陸劇,把聲音關掉小編真的會誤會!

▲日版改名為《孤高之花~第五章徬徨之時》變得好像很好看

《孤芳不自賞》→《孤高之花~第五章徬徨之時》
《孤芳不自賞》是由鍾漢良、Angelababy主演的古裝武俠言情劇,講述了一個戰亂頻繁、分合無定的亂世之下,戰無不勝的晉國鎮北王楚北捷和聰慧無雙的燕國“女諸葛” 白娉婷之間的愛情故事。

 

【本文由Beauty美人圈提供,未經授權,請勿轉載!】

《延伸閱讀》
《扶搖》即將首播!小編劃重點,楊冪繼《三生三世》又一部古裝電視劇(Beauty美人圈)
「總裁系」男主正夯!有點霸道又有點可愛,魅力破表的經典總裁TOP5(Beauty美人圈)

Facebook
馬上按讚加入Yahoo奇摩時尚美妝粉絲團

    妳可能還會想看